I know you're involved in some secret government organization.
So che fa parte di una qualche organizzazione governativa segreta.
Don't you realize you're involved in a murder?
Non ti rendi conto che sei coinvolta in un omicidio?
Well, I guess basically you're involved in recruiting other people like yourself... other lawyers.
lmmagino lei recluti altre persone, altri avvocati.
You're involved with Bytes, aren't you?
Era d'accordo con Bytes! Dove l'avete portato?
And there are people who say you're involved, that you might be responsible, that you're a very dangerous man.
C'è chi dice che lei è coinvolto, che potrebbe essere responsabile, che lei è un uomo molto pericoloso.
I can't figure out why you're involved.
Ma non capisco in che modo tu ne sia coinvolto.
I realize that you're involved in the Anti-Defamation lobby.
So che fai parte del movimento contro la diffamazione degli italo-americani.
If this guy knows you're involved, he'll kill my daughter.
Se questo tipo scopre che siete coinvolti, ucciderà mia figlia.
Your first visit to Metropolis, and you're involved in a police investigation?
È la tua prima visita a Metropolis e sei coinvolto in un'indagine della polizia?
You're involved with this guy to the point where you're meeting his family and I should be careful how I'm talking to you?
Sei impegnata con questo tizio al punto di conoscere la sua famiglia e io dovrei fare attenzione a quello che ti dico?
You're involved now, whether you like it or not.
E' coinvolta, ormai, che le piaccia o no.
We know who you're involved with.
Sappiamo che sei coinvolto in questo.
Father, I ain't one to look a gift horse, but you still haven't told me how you're involved in all this.
Padre, non per guardare in bocca al caval donato, ma ancora non mi ha detto come mai e' coinvolto in questa storia.
You're involved with him, aren't you?
Hai avuto una relazione con lui, non e' vero?
'Cause he's got a much better chance of defeating Zoom if you're involved.
Perché ha molte più possibilità di sconfiggere Zoom... se sei coinvolto.
They're not gonna know you're involved.
Non capiranno che ci hai aiutato.
You have no idea what you're involved with here.
Lei non ha idea in che cosa si e' andato a cacciare.
I'm afraid you're involved in a much bigger game, Constance.
Io temo... che voi siate coinvolta in un gioco piu' grande, Constance.
She's probably already called her lawyer and told her that you're involved with some violent psychotic freak.
Avra' gia' chiamato il suo avvocato e le avra' detto che stai con una pazza psicotica.
Tell me what you're involved in, or I will have you locked up.
Dimmi in cosa sei immischiato o ti faccio mettere sotto chiave.
I don't know what you're involved in, and I don't want to know.
Non so in cosa ti sei cacciato, e non voglio saperlo.
We can't do the heist if you're involved with the target.
Non possiamo rapinarlo se hai una storia con lui.
You're Wesenrein, you're involved, and you know Shaw.
Non è vero. Sei un Purificatore, sei coinvolto... e conosci Shaw.
Because if you're involved in any way, there are some very unpleasant men that may want to come and ask you some questions.
Perché se ci sei di mezzo anche tu... ci sono dei tizi parecchio sgradevoli che potrebbero voler venire a farti qualche domanda.
I don't know how deeply you're involved, or if you're working with someone, or maybe just starved for attention.
Non so quanto tu sia coinvolta o se stai lavorando con qualcuno, o forse hai solo voglia di attenzioni.
Okay, for some reason, you're involved, so be involved!
Per no so quale motivo ne sei coinvolto, percio' lasciati coinvolgere!
Don't tell me you're involved in this too.
Non dirmi che sei coinvolto anche tu.
I don't care what you're involved in.
Non m'interessa... in cosa sei convolto.
And the reason it really seems to me that you're involved is there's someone we care a fuck of a lot about on the other side getting squeezed.
E il motivo per cui tendo a credere a un suo coinvolgimento è che c'è qualcuno che ci interessa un bel po' che sta per prenderla in quel posto dall'altra parte.
Can't believe you're involved in that again.
Non posso credere che tu ci sia di nuovo dentro.
What is it you think you're involved in?
In cosa crede di essere coinvolto?
He thinks you're involved in the conspiracy with his brother.
Crede che tu sia coinvolto nella cospirazione di suo fratello.
That's what they say that you're involved in here.
Dicono che e' in questo che sei coinvolto.
Whatever gang war you're involved in, leave me out of it, please.
Qualunque sia la guerra tra bande in cui siete coinvolti, lasciatemi fuori, per favore.
And if they find out you're involved, I may never see my son again.
E se scoprono che siete coinvolti, potrei non rivedere mio figlio mai più.
You know how you get when you're involved.
Sai bene come diventi quando sei in una relazione.
Nick, if you're involved in anything... she's a lawyer, I don't know what the hell she's talking about.
Nick, se sei coinvolto in qualcosa... E' un avvocato, non ho idea di cosa stia parlando.
Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not.
Quello che mi succederà ricadrà su di te, che tu sia coinvolto oppure no.
If you're involved in anything that's communal, that involves lots of people getting together, there are things for you in religion.
Se siete coinvolti in qualcosa di collettivo, che coinvolge tante persone che si mettono insieme, la religione potrebbe interessarvi.
If you're involved, say, in a travel industry in any way, look at pilgrimage.
Se siete coinvolti, diciamo, nel settore dei viaggi, guardate i pellegrinaggi.
There's still so much work left to be done, though, and if you're involved with science in any way, I urge you to join me.
C'è ancora così tanto da fare, però, e se siete in qualsiasi modo coinvolti nella scienza vi esorto a unirvi a me.
3.4440710544586s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?